Esperantic Quest

“Esperantic”! Such a tasty word. I wish we had something like “Englic” as the adjectival form of English. A missed opportunity.

pexels-photo

Long ago, I blitzed through the first version of the Esperanto course on Duolingo, and actually found it very useful for cementing vocabulary in my head in a way that helped my understanding and generation of sentences, right from the basics.

It has come to my attention in recent days that the course seems to have undergone a large update, with plenty new and higher level material! So the time has come to undertake some more Duolingo learning, since my vocabulary sucks compared to my grammar understanding.

Is there anyone who would care join the Esperanta Serĉado? A little competition always makes things more fun. Follow me at duolingo.com/AndehR !

Vintro Venas…

Advertisements

5 thoughts on “Esperantic Quest

  1. Kvankam mi neniel celas malkuraĝigi vin repreni vian uzadon de Duolingo (mi estas unu el la teamanoj de tiu kurso, parenteze), se vi volas pligrandigi vian vortostokon, mi konsilas al vi, ke vi legu pli da libroj, ĉiam serĉante nekonatajn vortojn en la vortaro. Se vi volas sugestojn pri kiujn librojn vi legu, simple demandu al mi. 🙂

    Mi deziras al vi bonŝancon! 🙂

    • Dankon! Jes vi tute pravas. Mi ankaǔ komencis legi “La Ŝtona Urbo” kaj “Short Stories in Esperanto” (por iometa vario). Mi esperas povi legi “La mastro de l’ ringoj”, sed mi suspektas ke tio malfacilos! Kiu estas via plej ŝatata Esperanta libro?

      • Ho, do vi elektis saĝe! “La ŝtona urbo” estas unu el miaj plej ŝatataj libroj en Esperanto, samkiel “Morto de artisto” (ankaŭ de Löwenstein) kaj “Kiel akvo del l’ rivero” (de Raymond Schwartz). Mi ankaŭ ŝatis la “sezonajn krimromanojn” de Sten Johansson (“Falĉita kiel fojno”, ktp.) kaj “Ĉu vi kuiras ĉine?” de Claude Piron. “La aventuroj de Ŝerlokso Holmso” enhavas mallongajn novelojn kiuj estis elstare tradukitaj, kaj ankaŭ tiun mi tre ĝuis.

        Mi neniam eĉ pensis entrepreni la serion de “La mastro de l’ ringoj” nur pro tio, ke mi jam legis tiujn romanojn angle, kaj mi apenaŭ havas tempon por legi originalajn Esperantaĵojn, do mi malemas malŝpari tempon relegante tradukaĵojn kiujn mi cetere jam legis. Sed certe, el lingva vidpunkto, temas pri elstara verko kaj vi certe lernos amasegon da vortoj! 🙂

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s