Many apologies for such a long and unexpected absence… Slowly pulling myself together! Hmm, how would you express that in Esperanto… Is it very idiomatic English? Or do you see it in other languages?
We do have “tiri” = “to drag,draw,pull, tug”, and so “kuntiri” = “to draw/drag/tug/pull together”. So, could one use “sin kuntiri” = “to pull oneself together” do you think?
- Mi malrapide kuntiras min = I’m slowly pulling myself together
I quite like the metaphor of being all in pieces, and tugging everything back in place. So given that the metaphor in itself makes sense, then perhaps it’s permissible.
Anyways, before I got sidetracked, I was about to put a couple words all up in your faces!
The first of which is “kortuŝa” (pronounced: “kor-TOOSH-a”; IPA: “kor’tuʃa”), which means “moving/touching” (as in a thing that evokes emotion). This word is mojosa for two reasons!
The first being that in my opinion the sound is pleasant, and oddly matches how I think “touching” should sound. The “tuŝa” is just really gentle and pleasant, and with the addition of “kor” it’s like a strong starting note.
Secondly, its construction is pretty damn cool. “Tuŝi” means “to touch”, and “koro” is heart. Lump them together, and make it an adjective with an “a”, and you get a description of something that touches your heart!
The next word is “naztruo” (pronounced: “naz-TROO-o”; IPA:”naz’truo”), which means “nostril”. I simply found this word incredibly amusing because it’s literally made up of “nazo” = “nose” and “truo” = “hole”. So we have “nose-hole”!